八十島かけて
こぎ出ぬと
人には告げよ
あまのつり舟
wata no hara yasoshima kakete kogi idenu to hito ni wa tsugeyo ama no tsuri fune 
Ono no Takamura
Notes:
Ono no Takamura
| version 1 Upon the wide sea toward the Eighty Islands I'm being rowed out: Go tell it to the people O, fisherman's fishing boat! version 2 "Upon the wide sea between our many islands I am rowed away!" Declare it to everyone, fishing boats of fisher-folks. (trans. Köy Deli) | version 1 on fields of the sea I've been rowed out toward Eighty Islands tell all the women divers here comes my boat version 2 on fields of the sea I've been rowed out toward Eighty Islands fishermen on the boats tell this to all the people (trans. Jane Reichhold) | 
Notes:
Background
Said to have been composed by Takamura after being exiled to Oki.
Devices
Personification (of the fishing boat); we may read into his asking the impossible (for fishing boats to tell of his situation), a declaration of helplessness.
Parsing 
wata no hara
sea | of | field/plain
yaso shima kakete
eighty | island | toward
kogi idenu to
rowed | out-have-been | "quote"
hito ni wa tsugeyo
people | to the / in regards to / as for | inform
ama no tsuri fune
fisherman | of | fishing-boat
wata no hara
sea | of | field/plain
yaso shima kakete
eighty | island | toward
kogi idenu to
rowed | out-have-been | "quote"
hito ni wa tsugeyo
people | to the / in regards to / as for | inform
ama no tsuri fune
fisherman | of | fishing-boat
| 
wata  | 
わた | 
sea; beach | 
11 | |
| 
no | 
の | 
Genitive particle | ||
| 
hara | 
原 | 
meadow; original; primitive; field; plain; prairie; tundra;   wilderness | 
11 | |
| 
yaso | 
八十 | 
eighty (8, 10);  | 
used figuratively of ‘many’ | 
11 | 
| 
shima | 
島 | 
island | 
11 | |
| 
kakete | 
かけて | 
over; toward | 
11 | |
| 
kogi | 
こぎ | 
row (-ed) | 
11 | |
| 
idenu | 
出ぬ | 
out-have-been | 
11 | |
| 
to | 
と | 
Quotative particle; also noun 'City' | ||
| 
hito | 
人 | 
person; people (s/he; him; her; them) | 
11 | |
| 
ni | 
に | 
Locative particle (at, to, in) | ||
| 
wa | 
は | 
Topic marker (is, are, the) | ||
| 
tsugeyo | 
告げよ  | 
Tell; inform; announce; proclaim | 
Imperitive of tsugeru告げる [つげる] | 
11 | 
| 
ama | 
あま | 
(1) ( 海人, 海士) male diver, fisherman/folk (2) (海女) woman shell diver | 
11 | |
| 
tsuri | 
つり | 
fishing | 
11 | |
| 
fune | 
舟 | 
Boat | 
11 | |
 
No comments:
Post a Comment