A working space for my notes on Ogura Hyakunin Isshu - a classical Japanese anthology of 100 poems by 100 poets. My thanks to Jane Reichhold and fellow members of the AHApoetry Forum for their encouragement, advice and participation; and also to my fellow fellow members of Eratosphere for their comments and suggestions.

Saturday 7 April 2012

#003 あしびきの

あしびきの
山鳥の尾の
しだり尾の
ながながし夜を
ひとりかもねむ 

Ashibiki no yamadori no o no shidari o no naganagashi yo o hitori kamo nemu

Kakinomoto Hitomaro


tiresome mountain trail
of the copper pheasant's tail 
its long trailing tail
how much longer is this night
I must also sleep alone

(trans. Köy Deli)

dragging footsteps
the tail of the mountain bird
the tail drooping
over the long long night
does it also sleep alone 

(trans.  Jane Reichhold)



Folkloric Background


In Japanese folklore mountain fowl are said to sleep alone, with pairs seperated at night on opposite slopes of the mountainside - hence the poets reference to himself sleeping alone 'also/too'.

ashibiki no (pillow-word modifier of mountain, peak)
foot/leg drag | of
yamadori no o no
mountain fowl |of | tail | of
shidari o no
drooping/trailing | tail | of
naganagashi yo o
long, long so | night | acc. particle
hitori ka mo nemu
alone | do | also | sleep

Ashibiki (no)
あしびき ()
Foot drag, foot weary, foot aching,
Pillow word modifier of mountain, peak
3
Dori
Bird; Chicken

3
hitori
ひとり
One, alone, yourself, himself,

3
ka
?, do,  either/or, whether, what
Interrogative particle @ end of sentence
3
mo
Also, even, too, so
Emphatic particle
3
naga
なが
Long, length, length of, lengths

3
Naganaga(shi)
ながなが
The long, long; Drawn-out, longer, (the, then, and then)

3
nemu
ねむ
Sleep,
(nemuri)
3
o
 Tail; tail end;  slope at the foot of a mountain;

3
o
Accusative particle (the, to, a, an, your)
Follows the direct object.
3
Shidari
しだり
drooping,  trailing
Shidari o no = a pillow word of ‘dori’
3
Yamadori
山鳥
Mountain fowl (copper pheasant)

3
Yo (yoru)
Night, evening

3

No comments:

Post a Comment