あしびきの
山鳥の尾の
しだり尾の
ながながし夜を
ひとりかもねむ
山鳥の尾の
しだり尾の
ながながし夜を
ひとりかもねむ
Ashibiki no yamadori no o no shidari o no naganagashi yo o hitori kamo nemu
Kakinomoto Hitomaro
tiresome mountain trail of the copper pheasant's tail its long trailing tail how much longer is this night I must also sleep alone (trans. Köy Deli) | dragging footsteps the tail of the mountain bird the tail drooping over the long long night does it also sleep alone (trans. Jane Reichhold) |
Folkloric Background
In Japanese folklore mountain fowl are said to sleep alone, with pairs seperated at night on opposite slopes of the mountainside - hence the poets reference to himself sleeping alone 'also/too'.
ashibiki no (pillow-word modifier of mountain, peak)
foot/leg drag | of
yamadori no o no
mountain fowl |of | tail | of
shidari o no
drooping/trailing | tail | of
naganagashi yo o
long, long so | night | acc. particle
hitori ka mo nemu
alone | do | also | sleep
foot/leg drag | of
yamadori no o no
mountain fowl |of | tail | of
shidari o no
drooping/trailing | tail | of
naganagashi yo o
long, long so | night | acc. particle
hitori ka mo nemu
alone | do | also | sleep
Ashibiki (no) | あしびき (の) | Foot drag, foot weary, foot aching, | Pillow word modifier of mountain, peak | 3 |
Dori | 鳥 | Bird; Chicken | 3 | |
hitori | ひとり | One, alone, yourself, himself, | 3 | |
ka | か | ?, do, either/or, whether, what | Interrogative particle @ end of sentence | 3 |
mo | も | Also, even, too, so | Emphatic particle | 3 |
naga | なが | Long, length, length of, lengths | 3 | |
Naganaga(shi) | ながなが | The long, long; Drawn-out, longer, (the, then, and then) | 3 | |
nemu | ねむ | Sleep, | (眠nemuri) | 3 |
o | 尾 | Tail; tail end; slope at the foot of a mountain; | 3 | |
o | を | Accusative particle (the, to, a, an, your) | Follows the direct object. | 3 |
Shidari | しだり | drooping, trailing | Shidari o no = a pillow word of ‘dori’ | 3 |
Yamadori | 山鳥 | Mountain fowl (copper pheasant) | 3 | |
Yo (yoru) | 夜 | Night, evening | 3 |
No comments:
Post a Comment